4 表明保証������������������������������������������������������������������������������254─契約の対象・前提を契約書に明記することで取引による利益確保を目指す 5 補償条項������������������������������������������������������������������������������259 6 取引の条件設定���������������������������������������������������������������������261 7 最終確定契約の締結からクロージング������������������������������������263 266 1 英文契約書の典型表現�����������������������������������������������������������266 2 定義規定の重要性�����������������������������������������������������������������267 3 付随的義務の定め�����������������������������������������������������������������269 4 解除条項と終了条項��������������������������������������������������������������271─契約を無事終わらせるためにも締結当初の段階から十分な工夫と対策が必要 5 継続的契約の終了をめぐる紛争����������������������������������������������274 6 一般条項の重要性�����������������������������������������������������������������276 7 不可抗力条項とハードシップ条項�������������������������������������������278─想定外の事態で契約の履行を強制することが不適切な場合の対処を定める 8 完全合意条項������������������������������������������������������������������������281 9 変更修正条項������������������������������������������������������������������������283 287第3章 英文契約書作成の作法と現実 xii目 次─多角的に徹底的に精査することによってリスクへの対応に結びつける─虚偽、不正確又は不完全な情報開示によって負担した損失をカバーする─誓約事項等が履行できなかった場合にはクロージングに至らない─クロージングで当事者が所定の債務を履行することで取引目的を達成─定型的な表現を使いこなす重要性─長文の契約書を一貫して論理的かつ正確にドラフトしていく工夫─本質的な事項ではなくともビジネスの成否に重大な影響を及ぼす─金銭的清算から賠償問題や知的財産権等の取扱いまで─すべての場合に一般原則として適用される条項は応用範囲が広い─契約書が従前のすべての合意に代わる完全な合意であることを明示する─変更のための手続・要件を定めることで不用意な契約変更を防ぐ結びに代えて~健全な国際ビジネスの発展のために
元のページ ../index.html#16