英契
16/46

4*ワンポイントアドバイス《20》shallnotの例文は《172》も参照。16□□17□□18□□19□□20□□21□□ライセンサー(烏山明)は、ライセンシー(東京アニメ株式会社)に対し、本契約の期間中、ライセンサー(烏山明)の商標を使用する独占的かつ譲渡不能な権利を許諾する。非独占的なライセンサー(烏山明)は、ライセンシー(東京アニメ株式会社)に対し、本契約の期間中、ライセンサー(烏山明)の商標を使用する非独占的かつ譲渡不能な権利を許諾する。完全合意本契約は、本契約の主題に関する両当事者間の完全な合意を網羅しており、両当事者の過去及び現在のすべての合意、表明及び了解事項に優先する。本契約は、本契約の主題に関する両当事者間の全ての合意を網羅しており、両当事者の過去及び現在のすべての合意、表明及び了解事項に優先する。「製造計画」とは、両当事者により合意された各本製品に関する別表をいう。独占的な他に優先する~する義務がある、~するものである情報資料の返還は、本契約に定める他の条項の遵守について、情報受領者の義務を免除するものではない。*(契約を補足するための)別表、別紙exclusive[ɪksklúːsɪv]During the terms of this Agreement, Licensor [Akira Karasuyama] grants to Licensee [Tokyo Anime Inc.] an exclusive and non-assignable right to use Licensor’s [Akira Karasuyama] trademarks.non-exclusive[nɑ̀ːnɪksklúːsɪv]During the term of this Agreement, Licensor [Akira Karasuyama] grants to Licensee [Tokyo Anime Inc.] a non-exclusive and non-assignable right to use Licensor’s [Akira Karasuyama] trademarks.entire agreement[entáiər əgríːmənt]This Agreement constitutes an entire agreement between the parties pertaining to the subject matter herein contained and supersedes all prior and contemporaneous agreements, representations, and understandings of the parties.supersede[sùːpərsɪ́d]This Agreement constitutes an entire agreement between the parties pertaining to the subject matter herein contained and supersedes all prior and contemporaneous agreements, representations, and understandings of the parties.shall[ʃǽl]The returning of information materials shall not relieve Recipient of compliance with other terms and conditions of this Agreement.schedule[skéʤʊl]“Product Schedule” means a written schedule concerning each Product, which is agreed by both parties.

元のページ  ../index.html#16

このブックを見る