16供給者(CarNA株式会社)は、販売店(デンエイ株式会社)に対し、別紙Bに定義される本製品を、別紙Cに定義される本地域において、そのまま又は他の製品と組み合わせて、顧客に営業し販売し提供する独占的、譲渡不能、取消不能の権利を許諾するものとする。上記に定義される本ソフトウェア及びコンテンツの所有権は、常にライセンサー(GoopleInc.)に帰属するものとし、お客様は、それについて何らの利益を得るものではありません。とりわけ、特に第7条本項第5号の規定に基づき、特に、次に掲げる行為を禁止する。調停委員会の委員長は、公正な進行を妨げる者に対して、退場を命じることができる。98□□99□□100□□101□□102□□103□□調停予定損害賠償額、損害賠償の予定このような予定損害賠償金が支払われた場合、請負人(夢建設株式会社)は完成の遅れ、その他一切の責任からも完全に免責されるものとする。共同事業両当事者は独立した契約者であり、本契約のいかなる規定も、当事者間に共同経営、代理関係又は共同事業を構成するものではなく、また創出するものと解釈されてはならないものとする。取消不可能な利益mediation[mɪ̀diéɪʃən]The Chairperson of the Mediation Committee in carrying out mediation, may order anyone obstructing the fair progress of mediation to withdraw from the meeting place.liquidated damagesUpon the payment of such liquidated damages, the Contractor [Yume Kensetsu KK] shall be completely released from any other liability on account of the delay in completion.joint ventureThe parties shall be independent contractors, and nothing contained herein shall constitute or be construed to create a partnership, agency, or joint venture between the parties.irrevocable[ɪ̀révəkəbəl]Supplier [CarNA KK] hereby grants Distributor [Den-ei Corp.] an exclusive, non-transferable, irrevocable right and license to market, sell, and distribute the Products defined in Annex B by themselves or in combination with any other products to customers in the Territory defined in Annex C.interest[ɪ́ntrəst]Title to the Software and Content defined above shall always remain with Licensor [Goople Inc.], and you shall not acquire any interest therein.inter alia[ínṭəréɪliə]The following acts, inter alia, shall be prohibited based on the provisions of subsection (5) of this section in Article 7.
元のページ ../index.html#28