英契
29/46

17104□□The trade term “CIF” shall be interpreted in accordance with INCOTERMS 2020, as amended.105□□106□□107□□108□□109□□記載上の注意事項に定める「署名を用いることができる場合」とは、代表者が押印する慣習がない場合に押印に代わる署名が該当する。対価として、約因としてそこで、本契約に含まれた相互の同意と約束を約因として、また、法的な拘束を受けることを意図して、両当事者は、以下の通り合意する。~に従ってCarNA株式会社が別段の書面により指定しない場合、CarNA株式会社の別紙1に定める本製品に対するデンエイ株式会社のすべての注文は、CarNA株式会社に対してなされ、その支払いはCarNA株式会社の書面による指示に従って行われるものとする。免責する供給者(名古屋カーパーツ株式会社)は、当該紛争又は請求から購入者(マツバ自動車株式会社)を防御し損害を及ぼさないものとし、派生的損害及び付随的損害を含め、購入者(マツバ自動車株式会社)が被る損失及び損害から免責し、それらの責任を負うものとする。保証買主(リネ株式会社)は、親会社の持株会社(ヤフラクホールディング株式会社)に、この文書に別紙1として添付されている形式で売主(MMMInc.)に有利な保証書を発行させる。貿易条件とその解釈に関する国際規則CIFという貿易用語は、貿易条件とその解釈に関する国際規則(インコタームズ)2020又はその改訂版により解釈されるものとする。~の代わりにincotermsin lieu of[in lúː əv]A signature specified in the instructions for filling out the form may be used in lieu of a seal if the representative is not accustomed to using a seal.in consideration ofNOW, THEREFORE, in consideration of the mutual agreements and covenants contained in this Agreement and intending to be legally bound, both parties hereto agree as follows.in accordance withUnless CarNA KK designates otherwise in writing, all orders of Den-ei Corp. for the Products set out in Annex 1 shall be placed with CarNA KK and payment therefor made in accordance with CarNA KK’s written instructions.hold harmlessThe Supplier [Nagoya Car Parts KK] shall defend and hold the Purchaser [Mazba Car Inc.] harmless from and against any losses, damages, and liabilities caused thereby, including without limitation, consequential and incidental damages.guarantee[ɡə̀rəntɪ́]The Buyer [RINE Corporation] shall cause Yafuraku Holdings Corporation to issue a letter of guarantee in favor of the Seller [MMM Inc.], substantially in the form attached hereto as Exhibit 1.

元のページ  ../index.html#29

このブックを見る